L’amour et bleu

4 Th11

Một bài hát tương đối ổn cho những ai muốn luyện nghe nói tiếng pháp. Thực sự mình không thích bài hát này khi nghe nó bằng tiếng anh, vì khá đơn giản, nhạc điệu lên xuống qua lại chừng đó màu blue, grey…Nhưng khi nghe bằng tiếng Pháp thì khá ổn, có lẽ vì mình không sỏi tiếng Pháp bằng tiếng anh, giọng của Vicky thì khá ổn ( giọng thôi nghen, đừng nhìn mặt bả 😀 ) có thể truyền tải được hạnh phúc khi tình yêu mới đến và đau khổ thổn thức khi tình yêu ra đi, phần dịch rất hay, như một bài thơ vậy. Bạn nào thích học tiếng Pháp thì nghe và hát theo, học từ mới thử nhé 🙂

Doux, doux, l’amour est doux
Dịu dàng, tình yêu thật dịu dàng
Douce est ma vie, ma vie dans tes bras
Dịu dàng như cuộc sống khi em trong vòng tay anh
Doux, doux, l’amour est doux
Dịu dàng, tình yêu thật dịu dàng
Douce est ma vie, ma vie près de toi
Dịu dàng như cuộc sống khi em gần bên anh

Bleu, bleu, l’amour est bleu
Xanh xanh, tình yêu xanh biếc
Berce mon cœur, mon cœur amoureux
Ru tình em, ru con tim đang yêu
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Xanh xanh, tình yêu xanh biếc
Bleu comme le ciel qui joue dans tes yeux
Xanh như bầu trời lung linh trong mắt em

Comme l’eau, comme l’eau qui court
Tình yêu như nước, nước trôi
Moi, mon cœur court après ton amour
Con tim em mãi đuổi theo tình anh

Gris, gris, l’amour est gris
Xám xám, tình yêu buồn xám
Pleure mon cœur lorsque tu t’en vas
Tim em nức nở khi anh mãi rời xa
Gris, gris, le ciel est gris
Xám xám, trời u buồn xám
Tombe la pluie quand tu n’es plus là
Mưa giăng giăng khi anh đã đi rồi

Le vent, le vent gémit
Gió, gió rít lên
Pleure le vent lorsque tu t’en vas
Gió khóc điệu buồn khi anh mãi rời xa
Le vent, le vent maudit
Gió, gió thở than
Pleure mon cœur quand tu n’es plus là
Con tim nức nở khi anh đã đi rồi

Comme l’eau, comme l’eau qui court
Tình yêu như nước, nước trôi
Moi, mon cœur court après ton amour
Con tim em mãi đuổi theo tình anh

Bleu, bleu, l’amour est bleu
Xanh xanh, tình yêu xanh biếc
Le ciel est bleu lorsque tu reviens
Trời lại xanh khi anh quay về
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Xanh xanh, tình yêu xanh biếc
L’amour est bleu quand tu prends ma main
Tình lại xanh khi anh nắm tay em

Fou, fou, l’amour est fou
Thật điên rồ, ôi tình yêu điên rồ
Fou comme toi et fou comme moi
Rồ dại như anh, như em
Bleu, bleu, l’amour est bleu
Xanh xanh, tình yêu xanh biếc
L’amour est bleu quand je suis à toi
Tình yêu hóa xanh khi em thuộc về anh

Qua bài hát ta thấy có các tính từ sau:
– Doux / Douce: Dịu dàng, nhẹ nhàng
– Blue: Màu xanh dương
– Gris: Màu xám
– Fou: điên, khùng, dại… 

Qua bài này, giới thiệu thêm với các bạn các màu sắc khác trong tiếng Pháp:

Rouge: Màu đỏ

Blanc: Màu trắng

Noir: Màu đen

Vert: Xanh lá cây (Có lúc trong tiếng Việt các bạn thấy người ta nói màu xanh “ve” chính là xuất phát từ từ “vert” này

Bleu: Màu xanh dương (Trong tiếng Việt có từ xanh “lơ” không biết có phải xuất phát từ từ “blue” này đọc trại ra không?)

Jaune: Màu vàng

Orange: Màu cam

Violet: Màu tím

Gris: Màu xám

Couleur clair: Màu sáng, nhạt

Couleur foncée: Màu đậm

Nguồn :http://www.daotao.hcmut.edu.vn

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: